翻訳 - メーカー・企業196社の製品一覧とランキング

更新日: 集計期間:2025年11月19日~2025年12月16日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

翻訳のメーカー・企業ランキング

更新日: 集計期間:2025年11月19日~2025年12月16日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

  1. ジェー・ジョンソン株式会社 東京都/サービス業
  2. 株式会社FIELD 四国中央営業所 愛媛県/その他
  3. 株式会社ファイン・コンセプト 神奈川県/情報通信業
  4. 4 ビズキューブ・コンサルティング株式会社 東京都/サービス業
  5. 5 HOYA株式会社 音声ソリューション 中野オフィス 東京都/情報通信業

翻訳の製品ランキング

更新日: 集計期間:2025年11月19日~2025年12月16日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

  1. 置いたままでわかり合える自動翻訳「okitalk(オキトーク)」 株式会社FIELD 四国中央営業所
  2. 【技術翻訳】仕様書翻訳(英語、その他の言語) ジェー・ジョンソン株式会社
  3. 統合報告書・IR関連文書 翻訳サービス 株式会社ファイン・コンセプト
  4. 契約書管理システム『契約管理110番(R)』 ビズキューブ・コンサルティング株式会社
  5. 5 【英語/中国語/韓国語ほか】多言語対応の翻訳サービス 株式会社プロコムインターナショナル

翻訳の製品一覧

271~280 件を表示 / 全 280 件

表示件数

英文ライティング・多言語翻訳サービス

グローバルなマーケットでも通用する高品質なコピーライティングをご提供!

当社では、単なる翻訳ではなく、グローバルな視点による確かな コピーライティングを行っています。 常駐するネイティブライターによる英文コピーライティングが最大の特長。 日本語コピーも高品質で提供させていただきます。 また、英語以外の言語翻訳に対しても、日本語を一度英語化した上で多言語に 翻訳することでナチュラルな翻訳に仕上げることが可能です。 【サービス内容】 ■英文コピーライティング(ネイティブライター) ■日英および英日翻訳 ■英日両方の校正サービス ■スローガン・ネーミング開発 など ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • ライティング
  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳サービス

翻訳を通じ文化・情報の相互交流を目指します!

当社では、海外からの観光客の方々が気持よく観光を楽しんで頂けるよう 韓国語・中国語(繁体字・簡体字)・英語を中心に『翻訳サービス』を 提供しております。 1文字からでも対応が可能です。 ご要望の際は、お気軽にお問い合わせください。 【対応言語】 ■韓国語 ■中国語(繁体字・簡体字) ■英語 など ※詳細はお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ケースクエアのプロ翻訳者による契約書翻訳

弊社の翻訳はお手軽な単価8円~、業界屈指の低価格・高品質翻訳!

どの翻訳会社に依頼しても同じではないの?」というお客様からのご質問をよくいただきます。 高品質、低価格、迅速等、各社ともアピールポイントが似ていますが、お客様にとってお客様の仕事を本当にサポート出来るのはどのような会社でしょうか。 契約書翻訳会社では、プロのコーディネータがお客様のご希望に沿って、最初から最後まで同じコーディネータが細かく・丁寧にお客様のサポートを行います。 コーディネータが同じということは、仕事の流れ、お客様のご要望を知り尽くした柔軟な対応が可能になります。リピートされる場合でも原則、前回と同じコーディネータが対応いたします。 御社の翻訳業務のコンシエルジュとお考えください。 以上は弊社のサービスの一例です。高品質、低価格、迅速はもちろんですが、この様に他の会社にはないサービスで大切なお客様の翻訳業務を責任を持ってサポートさせていただいております。是非、弊社のサービスをお試しください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ウェブコンテンツ 翻訳サービス

海外向けにコンテンツを"最適化"したうえで外国語に翻訳!

当社では、営業ツールとして使える外国語ウェブサイトの運営を重視した ウェブコンテンツの翻訳と最適化サービスを行っています。 お持ちの日本語・外国語ウェブサイトの内容を翻訳し、HTM化ファイルでの 納品またはCMS上での作業を実施。 秘密保持のご契約のもと、社内チームのサブメンバーとして、または 外部アウトソース先としてご対応いたします。 【特長】 ■広告ツールとしての訴求力を重視した翻訳文章 ■海外の企業向けや一般消費者向け等、目的に応じた現地化を実施 ■ネイティブならではの文章表現 ■海外サーチエンジン対策に対応。適正キーワードを使用して翻訳 ※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。

  • ライティング
  • インターネット広告

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ハングル翻訳サービス

大手企業や公的機関での実績が多数ございます

当社では、ハングル(韓国語)に特化した翻訳会社として、 各分野を得意とするスタッフや専門知識を持ったスタッフが対応し、 言葉の細かいニュアンスを汲み取る的確な翻訳をご提供いたします。 各種専門分野に対応、ネイティブチェックや機密保持契約も承り、専門文書、 論文、技術文書、ビジネス文書、取扱説明書などの翻訳が得意です。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【日韓BtoBサービス】 ■日韓通訳(韓国現地) ■日韓通訳(日本国内) ■ハングル翻訳韓国語翻訳 ■日韓企業連携サポート ■韓国市場販路開拓 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

多言語翻訳サービス

世界50ヶ国以上の言語に対応。多言語翻訳なら当社へ

当社では、世界中の翻訳会社・フリーランスのネイティブ翻訳者と提携、 テキストを提供する仕組みを構築し、多言語翻訳を行っております。 情報を様々な言語で発信することで、より多くの人々に自社の情報を 知ってもらえるようになるため、企業の事業拡大を見込むことが可能です。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【当社の特長】 ■グループ力を活かした全国対応・グローバル対応 ■営業担当による誠実で丁寧なコミュニケーション ■着実に長年実績を積み上げてきた確かな品質とデリバリー ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

【GlobalLink導入事例】浜松ホトニクス様

60%近くのコスト削減に成功!効率的な翻訳ワークフローを構築した事例

光検出器や光源、計測用カメラ、画像解析装置などの開発・製造・販売を 行う浜松ホトニクス様へ『GlobalLink』を導入した事例をご紹介します。 同社は、海外向けWebサイトとデジタルマーケティングの強化を実現するために、 CMSのリプレイスおよび多言語化プロセスの効率化を検討していました。 導入したことで、60%近くのコスト削減に成功し、さらに3か月で100万文字以上 というスピーディーな翻訳を実現しました。 【導入の理由】 ■導入の速さ ■運用のしやすさ ■「Adobe Experience Manager」との連携が容易 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳サービス

英語で書く時間を短縮したい、英語が苦手という方にお勧めいたします

当社では、医学、歯科学、薬学、バイオサイエンス、看護など幅広い分野に おいて、発表論文、ガイドライン、治験報告書、JCI認定書類、プレリリース、 ホームページ等の翻訳サービスを提供しております。 英文和訳は研究論文、ガイドライン・報告書の和訳が主になりますが、 バックトランスレーションも承っており、また、本を出版する際のドラフト作成 だけでなく、出版前の現行の校正も可能です。 研究論文を専門とする実績豊かな翻訳士が質の高い翻訳を提供。また、投稿規定に 合わせての作成も承ります。 【翻訳の質を守る作業工程】 1.翻訳士選定 2.翻訳 3.Nativeの校正士によるチェックと修正 4.翻訳のチェックとタイプ修正 5.納品 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

バックトランスレーションサービス

英語⇔日本語のバックトランスレーションを承っております

尺度等のバックトランスレーションを承ります。 国際ルールで、英語から日本語は日本人(日本語を母国語とするもの)、日本語から英語はNative(英語を母国語とするもの)がすることになっております。 英語の尺度を日本語にする場合は以下の行程となります。 1) 日本語にする 2)翻訳版を英語にする 3)オリジナルと翻訳した英語の違いを検討する 3)違いを考え日本語を修正する。 3)と4)の作業を何回か繰り返すことがあります。 上記の全行程あるいは、ご指定の一部の行程作業を承ります。 翻訳士に対する条件指定 (性別や国籍等)も、対応可能です。 弊社の翻訳サービスのご利用で、正確な尺度を作成できます。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

国際協力事業<JICA研修>

国際協力事業の翻訳はニプロスにおまかせください!

株式会社ニプロスでは創業以来長年に渡り、国際協力事業(JICA研修資料等)の翻訳業務に携わってまいりました。 「国別研修」「課題別研修」「青年研修」など!長年のノウハウと実績がございます。 当社はJICA本部及びJICA東京センター登録の翻訳会社であり、JICAからご依頼いただく場合と同じ品質の翻訳をご提供することができます。 研修事業の資料の翻訳でお悩みのお客様は、この機会に是非とも当社のサービスを ご利用いただけましたら幸いです。 【特長】 ■国別研修、課題別研修、青年研修など長年のノウハウと実績がある ■JICAからご依頼いただく場合と同じ品質の翻訳をご提供することが可能 主要業務実績はこちらから https://nipros.com/business/#JICA 翻訳のご依頼はこちらから https://nipros.com/translation/

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録