多言語翻訳 - メーカー・企業44社の製品一覧とランキング

更新日: 集計期間:2025年10月01日~2025年10月28日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

多言語翻訳のメーカー・企業ランキング

更新日: 集計期間:2025年10月01日~2025年10月28日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

  1. 多摩ソフトウエア有限会社 東京都/その他
  2. 株式会社ヒューマンサイエンス 東京都/情報通信業
  3. シュプリマ株式会社 東京都/情報通信業
  4. ゼットエー株式会社 千葉県/サービス業
  5. 株式会社レスキューナウ 東京都/情報通信業

多言語翻訳の製品ランキング

更新日: 集計期間:2025年10月01日~2025年10月28日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

  1. PChecker ー特許明細書チェッカー 多摩ソフトウエア有限会社
  2. モバイル&QR入退室管理端末『X-Station2』 シュプリマ株式会社
  3. 多言語翻訳サービス『yakusuru』 ゼットエー株式会社
  4. AI搭載の自動翻訳ツール「MTrans Team」 株式会社ヒューマンサイエンス
  5. 4 【お役立ち資料進呈】企業側で実施できる通信障害対策とは  株式会社レスキューナウ

多言語翻訳の製品一覧

1~15 件を表示 / 全 61 件

表示件数

多言語対応 翻訳サービス

多言語対応 翻訳サービス

NA-MU社ではWindows・Macintosh・UNIXの各種OSおよび各種対応ソフトを完備し、 ユーザーからのご依頼に対し、幅広く対応しています。 特に365日24時間対応可能な体制を生かした、 DTP業務以外の様々なサービスを提供しています。 多言語への一斉展開、全世界同時発売、用語/文体の統一などの 対応のために広まったTRADOSですが、短納期での大量編集と 多言語への対応という新たな負荷も生み出しました。 これらの難問もNA-MU社の技術と24 時間対応体制によってすべて解決しました。 大量の処理も発注先を分散する必要が無いため、 管理時間を大幅に減らすことができます。 365日24時間対応可能な体制を生かした、 DTP業務以外の様々なサービスを提供しています。 詳細は、お問い合わせ下さい。

  • その他ソフトウェア
  • 販促・営業支援ソフトウェア

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

AI搭載の自動翻訳ツール「MTrans Team」

ファイルをドラッグ&ドロップするだけでword、excel、PDF等をレイアウトそのままに自動翻訳!

『MTrans Team』は、AI(機械学習)と翻訳メモリの融合により、使えば使うほど賢くなる、クラウドベースの自動翻訳ソフトです。 翻訳に使われる「時間」と「コスト」を大幅に削減。 外国語での情報発信やコミュニケーションをどんどん促進できます。 会社ごとに個別のデータベースを準備するので、流出リスクが低く、IP制限といった各種セキュリティオプションもご用意しております。 【特長】 ■翻訳にかかわる時間をトータルで削減 ■ChatGPT、Google、Microsoft、Papago翻訳を安全につかえる安心のセキュリティ ※別途DeepL Pro Advanced以上のアカウントをお持ちの方はAPI接続することができます ■月額9,000円(税抜き)から 2週間の無料トライアル実施中です! お気軽にお試しください。

  • その他ソフトウェア

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Officeをかんたん翻訳『MTrans for Office』

ワンクリックするだけでword、excel、outlook等をレイアウトそのままに自動翻訳!

『MTrans for Office』は「翻訳ソフトを開く」「コピペする」「ファイルを読み込ませる」「ドラッグ&ドロップする」こういった面倒な作業は一切カットできます。Word・Excel・PowerPoint・Outlookのプラグインとしてアプリケーション上で使用できます。 翻訳に使われる「時間」と「コスト」を大幅に削減。 外国語での情報発信やコミュニケーションをどんどん促進できます。 翻訳精度の高さで話題のDeepLにも対応しています。 「MTrans for Office」ではAPI接続のため、翻訳データの公開・共有の心配がありません。 【特長】 ■翻訳にかかわる時間をトータルで削減 ■DeepL、Google翻訳を安全につかえる安心のセキュリティ ■月額9,000円(税抜き)から 2週間の無料トライアル実施中です! お気軽にお試しください。

  • その他ソフトウェア

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

【資料】自動翻訳のセキュリティについて

自動翻訳を安全に利用するには?無料で利用する場合や有料翻訳ツールの場合などもご紹介

当資料では、自動翻訳のセキュリティについてご紹介しております。 Webページから無料で利用する場合や有料翻訳ツール(API経由) を利用する場合などを解説。また、セキュリティ比較表も 掲載しております。 自動翻訳を利用するとデータを二次利用されないか心配、 などのお悩みの方は、是非ご一読ください。 【掲載内容】 ■こんな心配ありませんか? ■Webページから無料で利用する場合 ■有料翻訳ツール(API経由)を利用する場合 ■セキュリティ比較表 ■自動翻訳を安全に利用するには? ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

メディカル翻訳サービス

様々な言語対応で経験豊富!プロジェクトの種類とご希望の品質レベルに基づきお見積もり

『メディカル翻訳サービス』は、高品質なポストエディット結果を ご提供するサービスです。 ご予算やスケジュール、品質要件に合わせた好適なポストエディット のワークフローをご提案。訳文の修正レベルに応じて、ライトエディット とフルエディットの2種類のポストエディットサービスをご提供。 また、人手翻訳する際にも、Trados、Phrase TMS、MemoQといった 翻訳支援ツールを活用し、品質レベルを保ちながらプロジェクトを 運営しておちます。 【特長】 ■MT/MTPEでコスト削減 ■翻訳支援ツールTrados/Phrase TMSによる品質管理、納期短縮 ■動画、eラーニングコンテンツの翻訳 ■徹底された品質管理(熟練した翻訳者とレビューア、ツールの活用) ■翻訳者とポストエディターの採用と管理 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • その他ソフトウェア

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

株式会社みらい翻訳 事業紹介

翻訳A.I.が皆様のビジネスにイノベーションを起こします

株式会社みらい翻訳は、主に翻訳および通訳業務に関する サービス・システム・機器装置・ソフトウェア・ソリュー ションなどの設計を行っております。 自動翻訳ソリューションの実現のために、ニューラル型、 フレーズベース統計型、ルール型の3種の翻訳エンジンをご用意。 それぞれの特性を見極め、各企業様(ニーズ・業界・使用用途) に合わせてカスタマイズします。 また機械翻訳を導入する事で、社内への情報共有スピード化、 海外拠点とのコミュニケーションの円滑化などをねらうことができます。 【事業内容】 ■翻訳及び通訳業務、翻訳及び通訳業務に関するサービス、システム、 機器装置、ソフトウェア、ソリューション等の設計、開発、販売、運営 及び保守並びにこれらに関するコンサルティング業務 ※詳しくは、お問い合わせください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

『取扱説明書作成サービス』

【マニュアル・取扱説明書制作にお困りの方必見】多言語、コンプライアンスに対応したトリセツを作成します!

製品の開発者には、苦労したり工夫したところなど製品に込めた想いがあると思います。そして、こんなふうに使ってほしいという気持ちもあるでしょう。 一方で、実際に購入されたユーザー様がわかりやすいと感じなければ、本当のわかりやすい取扱説明書にはなりません。 ★こんなお困りごとはありませんか? ◎ユーザー視点で分かりやすい説明になっているか分からない ◎電気、機械、プログラミングスキルがあるライターがいない ◎わかりやすいイラストを付けたい ◎文章校正が心配 ⇒当社にお任せください! 開発者の想いをこめた、わかりやすい取説説明書作成サービスを行っております。 【特長】 ■記載する内容の構成を検討 ■わかりやすい文章・イラストをご提案 ■開発者への取材 ■マニュアル診断 ■多言語対応 ■コンプライアンスに対応 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

アカデミックツールのご案内

数多くの実績あり!研究成果を効果的にアピールする方法をご提案いたします

当社は、アカデミック関連の制作物に特化したデザイン会社として ご評価いただいております。 ハイクオリティで緻密な「学術翻訳・英文校正サービス」や、 著作権対応・オリジナルの「メディカル&バイオイラスト」をご提案。 論文のアクセプト率のUPや研究成果の効果的なアウトリーチに ぜひ当社をご活用ください。 【特長】 ■研究成果を効果的にアピール ■東大生協と提携し数多くの実績あり ■論文のアクセプト率のUPや研究成果の効果的なアウトリーチに活用可能 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

モバイル&QR入退室管理端末『X-Station2』

モバイルアクセスカードからRFIDカード、QRコード、バーコードまで、多様な認証手段をサポートするインテリジェント端末

X-Station 2は、セキュアブート機能、OSDP及びイメージログ用のカメラを搭載し出入りのセキュリティを強化すると同時に、ユーザーのデータを保護します。 またPoE、4インチのタッチスクリーンの直感的なUI及びIP65等級の防水、防塵機能を搭載し、設置、使用、及び維持管理を簡単に行うことができます。 【特徴】 ■多様な認証手段をサポート ■OSDP対応 ■高セキュリティおよびデータ保護 ■タッチスクリーンベースの利便性 ■簡単な設置と管理 ■様々な環境に適応 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。 「ものづくり」にてご覧いただいてる場合は、お手数ですが「都市まちづくり」または「特設サイト」からお願い申し上げます。

  • 入退室監理・個人識別システム
  • その他セキュリティーシステム
  • 入退室管理システム

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

【英語/中国語/韓国語ほか】多言語対応の翻訳サービス

マニュアル等の技術文書から会議資料・プレゼン資料や広告・ウェブサイトなど、海外との取引に欠かせない多様な文書の翻訳に対応します。

経験と実績の豊富な翻訳者による高品質で丁寧なサービスをモットーに、英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語ほか欧州言語など、お客様のご要望に合わせたきめ細かい翻訳サービスを展開しております。 また、弊社は東京国際展示場(東京ビッグサイト)近くに拠点を置いております。展示会・見本市で必要な資料の翻訳、印刷、会議・商談やセミナーでの通訳など、お気軽にご相談ください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

AIクラウド翻訳サービス『T-400』

翻訳精度95%の高精度人工知能型翻訳ソフト!

『T-400』は、翻訳会社が開発した「プロ翻訳レベル95%」の高精度AI 自動翻訳サービスです。 Word/Excel/Powepoint/PDF文書をファイル形式のままスピード自動翻訳。 固有名詞等は専用DBに登録することで自動学習が可能です。 【導入効果】 ■翻訳業務の負荷を大幅に軽減 ■海外企業とのスピーディなコミュニケーションの実現 ■全社的な外国語対応力アップ ■翻訳DB共有による文書表現の統一 ■翻訳コストを大幅に削減 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • その他ソフトウェア

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

多言語翻訳サービス

翻訳のプロ集団におまかせください!

当社では、観光案内、ユーザーズマニュアル、医学、特許、契約書など 幅広い分野の資料を翻訳いたします。 コンピューターによる自動翻訳は一切使わず、経験豊かな翻訳者が、 一文字づつ丁寧に翻訳することをモットーにしています。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【当社の特長】 ■翻訳は58言語に対応 ■大手自動車メーカー、工業系企業、大手広告代理店からの発注が多い ■一般企業だけでなく、同業他社からの依頼も多い ■Illustrator や InDesignによるDTPに対応 ■Webサイトの多言語化 ■翻訳後の文章校正・チェックも得意 ■大量のマニュアルやカタログでも、用語を統一 ■ナレーション録音、音声のテキスト化も対応 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

多言語翻訳サービス

お客様の製品やサービスに合った翻訳者を選定しご対応いたします!

当社では、経験豊富な翻訳コーディネーターが、お客様の製品やサービスに 合った翻訳者を選定し、ご予算やスケジュールに応じて、作業方法や手順を 調整し、翻訳いたします。 40ヶ国語以上対応、製品やサービスに相応しい翻訳、印刷やデータ構築まで 一括請け負い、翻訳元となる原稿の制作も可能です。 伝わりやすさのためのレイアウト改善やイラスト作成など、ご担当者様の 手間を最低限に抑える体制が、しっかり揃っています。 【制作の流れ】 1.ご要望の確認 2.スケジュール作成 3.制作 4.お客様によるご確認 5.納品 ※詳しくはPDFをダウンロードして頂くか、お問い合わせください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

クラウドソーシング型 翻訳サービス『あなたの翻訳チーム』

IT・広告・マーケティング翻訳ならお任せください!

『あなたの翻訳チーム』は、リモートでの翻訳サポートサービスです。 お客様専用チーム・専用ガイドラインを適用できるチームを編成でき、 翻訳者3,000人から厳選したメンバーが翻訳を実施。Wチェックが標準対応です。 また、IT・Web・テクノロジー・マーケティング翻訳など、先端分野の 翻訳を毎日している実績があります。まずは一度お問い合わせください。 【サービスの強み】 ■翻訳者3,000人登録 ■必要な時・必要なだけ ■IT・広告・マーケティングに強み ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • インターネット広告
  • 広告管理・運用

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

新・翻訳再利用サービス『NextDoc』

PDF、.mif、.idml、.docx形式のファイルが対応可能!翻訳メモリ、CMS不要でDTP作業や確認作業も容易にします!

『NextDoc』は、翻訳メモリやCMSなどを使わずに過去の翻訳を既存の出版物 より再利用します。 新しいシステムやプログラムの導入は必要ないので、維持管理やスタッフの 教育などの手間も不要。 また、常に新しい出版物のみを利用するので、再利用元と異なる翻訳が新しい 成果物に含まれてしまう可能性はありません。 【特長】 ■新しいシステムやプログラムの導入が不要 ■翻訳データベースの管理や専属オペレーターも不要 ■PDFファイルだけで再利用率の確認やお見積もりが可能 ■旧版と全く同じ翻訳を再利用するので校正作業の負担軽減 ■FrameMaker、InDesign、MS Wordに対応 ■レイアウト作業を簡略化 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

多言語翻訳に関連する検索キーワード