翻訳(名) - メーカー・企業と製品の一覧 | イプロス

更新日: 集計期間:2026年05月27日~2026年06月23日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

翻訳の製品一覧

1~21 件を表示 / 全 21 件

表示件数

翻訳自動見積もり・発注サービス『Stream』

瞬時に翻訳見積もり!直接タイプ入力や、テキストのコピー&ペーストも可能です!

『Stream』は無料の翻訳自動見積もり・発注サービスです。 翻訳対象のファイルをクラウドにアップロードし、翻訳する言語を 指定すると自動でワード数をカウントし、見積もりを作成。 お見積もりの保存やダウンロード(PDF形式)、お仕事をそのまま 発注することも可能です。 【特長】 ■緊急翻訳のオプション ■ミニマム料金なし ■24時間対応 ■品質保証 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Webサイト自動翻訳: Translation Proxy

生成AIを活用してWebサイトを自動で多言語対応

国内在住の外国人や回復しつつあるインバウンド向けに外国語での情報発信には重要な役割があると考えられています。 システートの翻訳プロキシは、AI翻訳と独自の言語処理技術を軸とし、日本語版サイトと連動する形で自動的に様々な言語に翻訳し運用するサービスです。 処理は自動化されているため、翻訳の手間・費用を抑えながらリアルタイムでの多言語の情報発信を実現します。 【翻訳プロキシの利点】 ■URLのみで導⼊が可能 ■元サイト(日本語版サイト)と連動する形で自動的に外国語版サイトも更新 ■専門用語や固有名詞も適切に翻訳 ■翻訳を編集できるエディター付き 【費用】 1言語1ヶ月30,000円〜 ※概要のご紹介やデモ、無料トライアルなどご用意しておりますのでお気軽にお声がけください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

医療カルテ翻訳サービス

癖のある医学用語や略語の医療カルテを翻訳します

当社では、医学鑑定書の作成に不可欠な医療カルテの翻訳を 提供しております。 長年の実績をもつ翻訳者が担当。原本の傾きや汚れをデジタル ブラッシング後、訳文を用語上段に赤字でタイピングします。 また、翻訳後は、表紙に患者名、病院名、末尾に翻訳者の氏名を 記入して製本します。 【ご依頼の流れ】 1.依頼・お見積り 2.受注・作業 3.納期・提出・納品 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳サービス

海外ビジネスを強力にサポートいたします!

当社では、文化のギャップを埋めて、その国の人たちに理解してもらえる ように表現する『翻訳サービス』をご提供しています。 外国語に翻訳された文章は、原文の内容を漏れなく訳出しているか、 意味の間違いがないか、などを別の翻訳者がチェック。 2名以上の翻訳者が分担して訳した場合は、校正の段階で1名の翻訳者が 全体を通して見ることで、用語や表現を統一します。 【サービス内容】 1.翻訳(素上がり) 2.校正 3.ネイティブチェック 4.クロスチェック(社内翻訳では「校正」にあたる作業) ※詳しくはPDFをダウンロードして頂くか、お問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

リアルタイム翻訳「リアルタイムAIアシスト」

AIがリアルタイム文字起こし・要約!日・英・中の言語翻訳も行います

『リアルタイムAIアシスト』は、発表者のプレゼンテーションを リアルタイムでサポートする機能です。 発表者が聴講者からの質問をリアルタイムで要約したり、質問者の 発言内容に応じて関連資料を自動提案することが可能。 長めのコメント・質問でもAIがまとめ・資料提示を行うので、聴講者との リレーション向上 (印象アップ)といったメリットがあります。 【基本機能】 ■リアルタイム自動文字起こし ■AIによる自動要約 ■話者識別 ■AIによる関連資料の自動提示 ■リアルタイム翻訳 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

経営サポートサービス(OriginalSelf合同会社)

AI導入支援、広告・宣伝支援、人材採用・定着化、事業承継相談等、事業様の経営及び業務上抱えているお悩みの解決に向けて伴走します。

経営サポートサービス内容 ・生産性向上、業務の効率化を目的としたAI製品・サービスの導入支援 ・自社製品及びサービスの魅力を積極的に発信するためのPR手段を考案 (WEBサイトのコンテンツ起案や見直しも含む) ・人材確保における採用情報の積極的な可視化を図り、採用強化を支援 (既存社員の定着化支援も含む) ・後継者探し(経営者)を各専門家と連携を図りながらサポート ※将来的に事業承継をお考えの方 弊社へのご相談及びオンライン面談をご希望の事業者は、お問い合わせください。確認後、ご連絡申し上げます。まずはお話を伺い、弊社紹介も含めて経営サポートサービスの概要をお伝えします。

  • その他管理サービス
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

企業向けオンライン日本語教育サービス SuraPera

外国人社員の日本語教育にお悩みではありませんか?

・日本語力不足が原因で、仕事上の大きなミスにつながらないか不安 ・日本人社員が日本語を教えているが、正しい教え方が分からない ・日本語研修はしたいが、あまり予算はかけられない など、外国人社員の日本語教育でお悩みではありませんか? 採用した外国人社員がJLPTのN1やN2を持っているのに、意外と日本語がうまく話せないことは多いですよね。 これは、JLPTの試験では話す能力は問われないためです。 会話力はどんどん話して伸ばすしかありませんが、話すことに自信がない方は、職場ではミスを恐れてどんどん話さなるという悪循環になりがちです。 そんな外国人社員の日本語教育にお悩みの企業のみなさまにご提案したいのが、【SuraPera】です。 SuraPeraは、日本語教師資格を持つ日本人講師とのマンツーマンでのオンラインレッスンを、低価格で受けられるプラットフォームです。 SuraPeraの特長 ・講師は担任制、受講生に合わせてレッスンをカスタマイズ ・マンツーマンレッスンだから、会話力を集中トレーニングできる ・1レッスン25分、いつでもどこでも受講可能だから仕事と両立できる

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ドキュメントハウスの技術翻訳サービス

各技術分野に精通した翻訳者・ネイティブチェッカーが対応します。

技術翻訳は、英語をはじめとする多言語に対応し、エレクトロニクス、半導体製造装置、医療機器、IT関連などの各分野に精通した翻訳者による高品質な翻訳をご提供しています。 翻訳したコンテンツは、各言語のネイティブチェックを実施し、必要に応じてその言語のOS環境下での検証を行います。 また、ウェブサイト、オンラインマニュアルの多言語ページ作成から各種システムのフルローカライズまで、ご要望に応じたローカリゼーションに対応しています。

  • その他
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

就業規則・社内規定翻訳サービス【アビリティ】

就業規則・社内規定・人事規定・規約・ポリシー等の多言語翻訳は、実績豊富なアビリティにおまかせください!

日本語がネイティブではない社員を採用したけれど、就業規則・社内規定が日本語のものしかない、現地法人の社員向けに社内規定を整えたい、等のニーズにお応えします。 一般的に就業規則や社内規定は難解な文章で書かれていることが多く、 外国籍の社員が内容を理解するには相当の日本語力が必要になります。 日本語が不得意な社員にも正しく労働ルールを理解してもらうように翻訳して、すべての社員が働きやすい環境を整備することをおすすめします。 外資系企業様の社内既定等の日本語翻訳の実績も豊富です。 【人事・総務関連で翻訳が必要な主な文書】 ■就業規則 ■賃金規定 ■労使協定書 ■人事評価表 ■各種申請書類 【その他業務で必要な文書】 ■社員教育資料 ■接客対応マニュアル ■品質マニュアル ■業務手順書 ☆お問い合わせは、弊社公式サイトや以下の拠点にもお気軽にご連絡ください。  オンラインでのご相談も承ります。 東京支店:03-5296-7410   広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022   長野支店:0263-88-3461

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

【翻訳費用の削減に】翻訳メモリの運用

翻訳メモリ(訳語のデータベース)などの言語資産を活用!翻訳費⽤の削減につながります

当社では、製造メーカー向け多言語翻訳サービスを提供しております。 お客さまから頂いたファイルを解析し、テキストの流用率などに応じて 翻訳対象となる文字数を算出しお見積りをいたします。 翻訳メモリを繰り返し使うほど、貴社独自の言語資産が蓄積され、 翻訳費用の削減につながります。 【特長】 ■CATツール:翻訳メモリ(訳語のデータベース)などの言語資産を活用 ■お客さまから頂いたファイルを解析し、テキストの流用率などに応じて  翻訳対象となる文字数を算出しお見積り ■元データ(流用データ)と新しいデータを解析すると、流用率がわかる ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

  • その他サービス・技術
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳サービス

豊富な言語(欧米、アジア、中東、ロシア語他)対応と幅広い分野対応(戸籍証明書類翻訳可)

当社では、実務翻訳・産業翻訳・ビジネス翻訳を承っております。 当社の特色は、国内外登録スペシャリスト総勢約300名による 幅広い分野対応と、欧米語のみならず各国語の翻訳、通訳が可能なことです。 WindowsのOffice系およびAdobe系のソフトウェアで美麗に仕上げ 納品させていただきます。ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【言語】 ■英(英・米)、独、仏、西、伊、ポルトガル、蘭、北欧語、東欧語、露、  中国(北京、台湾、広東語)、韓、タイ、ベトナム、アラビア 等 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

約50言語の多言語翻訳/通訳サービス!

グローバルビジネスチャンスを橋渡し

多様な専門分野に精通した、2000名を超える百年グローバルチームの多国籍スタッフが、約50言語の各種サービスをご提供しています。  さらに20年にわたるグローバルマーケティングの実績とネットワークを活かして、企業様がグローバルビジネスを展開される際の多様なニーズにお応えします。グローカリゼーションの視点に立ち、ビジネスチャンスの創出をサポートします。

  • その他
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

リーガル・法的文書のオーダーメイド翻訳

「誰に」「何を」「どう」伝えるか、リサーチして考える ハイレベルなリーガル・法的文書の翻訳サービス

ご依頼者様の意図を的確に捉えた オーダーメイドの翻訳サービスです。 弊社では、世界30言語を取り扱い、 100名以上の顔の見えるスタッフと提携しています。 各分野のプロフェッショナルと提携し、ご依頼内容によって、 プロジェクト単位で、特別チームを編成します。 リーガル・法的文書の翻訳サービスは大変好評で、 法律事務所からも多くの御依頼をいただき、 確かな実績を重ねております。

  • その他
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

商品・広告のコピーライティング翻訳サービス

「誰に」「何を」「どう」伝えるのか、徹底的に考えたオーダーメイドのコピー翻訳サービス

ご依頼者様の意図を的確に捉え、ターゲットに伝わる「コトバ」で表現するオーダーメイドの翻訳サービスです。 ご依頼いただく際に、まず翻訳の目的を把握し、翻訳を伝えるターゲットとなるお相手様の情報をリサーチします。 翻訳の参考となるWebサイト、書籍、用語集等の文献の有無、納品形態を確認した後、翻訳作業を開始します。 「コトバ」を機械的にただ置き換えるのではなく、その背景にある歴史や生活文化を把握した上で、文脈、文章構成、媒体、全体のバランスを考慮し、適切に翻訳しています。 「誰に」「何を」「どう」伝えるのか、徹底的に考えたオーダー翻訳をご提供します。

  • その他
  • 翻訳

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

技術翻訳サービス

日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します

当社は、製造業・産業機器分野の技術文書を対象に、翻訳、多言語化、翻訳品質確認を行う技術翻訳サービスです。 マニュアル、操作ガイド、技術仕様書、設計資料、データシート、修理マニュアル、技術論文、国際規格関連文書など、製品や技術の内容を正確に伝える必要がある文書に対応しています。 当社では、単に文章を別の言語に置き換えるのではなく、対象製品、用途、読み手、使用場面を確認したうえで、技術情報が正しく伝わる翻訳を目指しています。 翻訳支援ソフトの活用、参考資料の確認、翻訳後の校閲、専門用語の整理に加え、必要に応じて製品情報や業界情報の調査も行います。AI翻訳後のチェック、ネイティブチェック、原文の誤記確認など、翻訳に関わる実務面のサポートにも対応しています。 ■対象分野 精密機器、自動車、重機、建設機械、科学機器、計測機器、工作機械、CAD、CAE、プラント設備、農業用機器、NCマシン、ロボット、分析・理化学機器、情報通信、医療関連など。 海外向けマニュアル、製品資料、技術資料の整備を進めたい場合や、既存翻訳の品質を見直したい場合は、お気軽にご相談ください。

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

マニュアル翻訳・取扱説明書翻訳サービス【アビリティ】

ユーザー様に伝わる的確なマニュアル翻訳で、製品サポートの負荷も減ります。30年以上の実績のあるアビリティにおまかせください!

■ユーザーマニュアル、取扱説明書、サービスマニュアル等々様々な種類のマニュアル翻訳の実績があります ■テクニカルライティングの3C(正確、明確、簡潔)を意識した高品質な翻訳を、プロの翻訳者が提供します ■オンラインヘルプ、HTMLヘルプ、実機確認等のローカライズもおまかせください ■マニュアル制作からも承っております。制作、翻訳、DTP、印刷まで、ワンストップでサポートいたします ■動画マニュアルの制作、翻訳した外国語の字幕挿入なども可能です。  世界で通用する、わかりやすい動画マニュアルの制作はいかがでしょう ☆きめ細やかな品質チェックを経て提供する翻訳は、お客様から高い評価をいただいております。ぜひご相談ください。 ☆トライアル翻訳(量は限られますが無償です)もご提案しております。 ◆お問い合わせは、弊社公式サイトや以下の拠点にもお気軽にご連絡ください。  オンラインでのご相談も承ります。 東京支店:03-5296-7410   広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022   長野支店:0263-88-3461

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

特許翻訳サービス【アビリティ】

コストを抑えて早く権利化したい、そんなご要望にアビリティは高品質な翻訳でお応えします!

■企業の知財部門や、特許事務所で実務経験を積んだプロの翻訳者が翻訳します ■現地の代理人や審査官に、発明の内容が正しく伝わるよう的確に翻訳します ■和文明細書解釈に疑義が生じる箇所を「申し送り事項」として提供します →申し送りを元に必要に応じて国内優先を行うことで、権利行使に耐えうる権利化につながります ■翻訳者、チェッカー、最終チェッカーのトリプルチェックにより、高品質の翻訳をお届けします ■弊社で開催している特許翻訳スクールのコンテンツに基づき、社内外の特許翻訳者の育成・レベルアップに力を入れており、品質改善を常に図っています ■サービス対象:特許明細書、各種中間処理書類、無効審判関連書類、特許公報、抄録、技術文書 ■技術分野:電気・電子、IT、半導体、光学、機械、自動車、化学、バイオ ◆お問い合わせは、弊社公式サイト、または以下の拠点宛にお気軽にご連絡ください。  オンラインでのご相談も承ります。 東京支店:03-5296-7410   広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022   長野支店:0263-88-3461

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Webサイト・ホームページの多言語翻訳サービス【アビリティ】

御社のウェブサイトを翻訳して、ビジネスを世界に拡げましょう! ネイティブチェック込みの伝わる高品質翻訳はアビリティまで!

◆英語サイト、アジアやヨーロッパの各言語サイト、日本語サイト(外資系企業様)など、多言語のウェブサイトを開設して、ビジネスを世界に拡げましょう ◆閲覧される御社のお客様を想定して、ネイティブによる高品質な翻訳で、製品やサービスの良さをお伝えします ◆外資系企業様の日本語ウェブサイトの翻訳もおまかせください ◆ウェブサイトにアップロードするカタログやマーケティング資料等の翻訳も、ワンストップで対応いたします ◆ウェブサイト内の動画の翻訳、字幕の焼き付け、テロップ翻訳等もおまかせください ☆アビリティは以下を含むさまざまな翻訳のご要望にお応えしております。  ・htmlファイル形式での翻訳  ・画像ファイル内のテキストの翻訳および加工  ・既存外国語サイトのネイティブチェック ☆お問い合わせは、弊社公式サイトや以下の拠点にもお気軽にご連絡ください。  オンラインでのご相談も承ります。 東京支店:03-5296-7410   広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022   長野支店:0263-88-3461

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

契約書・法務文書の翻訳サービス【アビリティ】

難解な契約書、法務文書の翻訳でお困りでしょうか?契約書の翻訳は経験豊富なアビリティにおまかせください!

■海外とのお取引き等が増える中、契約書、法務文書の翻訳が必要な際は、アビリティにお問い合わせください ■翻訳対象は、  ○ 秘密保持契約書(NDA)  ○ 使用許諾契約書  ○ ライセンス契約書  ○ 業務委託契約書  ○ 売買契約書  ○ 雇用契約書  ○ その他各種契約書  等々、さまざまな契約書の翻訳実績がございます ■法務知識を持つ経験豊富な翻訳者が翻訳を行い、その後別の翻訳者が文章の正確さ等をチェックいたします  ※リーガルチェックは含まれておりません ■お客様ご自身で外国語に翻訳された契約書の、ネイティブチェックも承ります ☆きめ細やかな品質チェックを経て提供する翻訳は、お客様から高い評価をいただいております。ぜひご相談ください。 ◆お問い合わせは、弊社公式サイトや以下の拠点にもお気軽にご連絡ください。 ◆Webミーティングでのお打ち合わせも可能です。 東京支店:03-5296-7410   広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022   長野支店:0263-88-3461

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

カタログ・パンフレットの翻訳サービス【アビリティ】

御社のお客様に伝わる、カタログやパンフレット等のマーケティング資料の翻訳は、実績豊富なアビリティにおまかせください!

◆プロのネイティブの翻訳者が、御社のお客様に伝わる言葉で翻訳します ◆キャッチコピーの翻訳も承ります ◆翻訳流し込み後の外国語の改行位置のチェック等の校正も、併せて行います ◆フライヤー(チラシ)から数百ページの製品カタログまで、豊富な翻訳実績があります ◆翻訳の他、カタログ製作、DTP、版下作成、印刷まで、ワンストップでさまざまなご要望にお応えします ◆ウェブサイトの動画広告などのマーケティングマテリアルの翻訳、字幕挿入なども、おまかせください 他にも外資系企業様向けに、外国語カタログの日本語への翻訳や、レターサイズからA4版へのサイズ変更、版下作成まで、プロの翻訳者とDTPのスペシャリストがお手伝いいたします。 ☆お問い合わせは、弊社公式サイトや以下の拠点にもお気軽にご連絡ください。 ☆Webミーティングでのお打ち合わせも可能です。 東京支店:03-5296-7410   広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022   長野支店:0263-88-3461

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

YouTube・動画字幕翻訳、テロップ翻訳サービス【アビリティ】

動画翻訳、字幕挿入、動画内テロップ(スライド)翻訳やナレーション翻訳も、実績豊富なアビリティにすべておまかせください!

【海外顧客の獲得に活用しませんか?】 会社紹介や、製品紹介の動画に外国語の字幕をつけて、ウェブサイトやYouTubeで流して海外の顧客獲得に活用しましょう。 ◆音声の文字起こしから、字幕入れまでワンストップでご提供 ◆限られた文字数、ワード数で伝えたい内容を、的確に読みやすくネイティブが翻訳します ◆日本語から外国語、外国語から日本語、どちらにも対応しています ◆日本語ホームページの多言語への翻訳も、ワンストップで承っております。併せてご検討ください。 【外資系企業様の日本市場開拓にも】 外資系企業様で、製品やサービスの日本語字幕付き動画を、ウェブサイト、展示会、セミナー等で流して、新規引合い獲得につなげたい場合にも、プロの翻訳者がお手伝いいたします。外国語ウェブサイトの日本語訳もおまかせください。 ☆お問い合わせは、弊社公式サイトや以下の拠点にもお気軽にご連絡ください。  オンラインでのご相談も承ります。 東京支店:03-5296-7410   広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022   長野支店:0263-88-3461

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録