MTPE翻訳 (機械翻訳+校正)
弊社で機械翻訳をした後、プロの校正者による手直しをします。
MTPEとはMachine Translate Post Editの略で、AIによる機械翻訳をした後に、プロの校正者がより自然な翻訳になるように校正します。 【特長】 ■AIによる機械翻訳は弊社で対応 ■翻訳後、専門家による校正
- 企業:株式会社東海綜合翻訳センター
- 価格:応相談
更新日: 集計期間:2026年02月18日~2026年03月17日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。
1~30 件を表示 / 全 44 件
弊社で機械翻訳をした後、プロの校正者による手直しをします。
MTPEとはMachine Translate Post Editの略で、AIによる機械翻訳をした後に、プロの校正者がより自然な翻訳になるように校正します。 【特長】 ■AIによる機械翻訳は弊社で対応 ■翻訳後、専門家による校正
海外ビジネスを強力にサポートいたします!
当社では、文化のギャップを埋めて、その国の人たちに理解してもらえる ように表現する『翻訳サービス』をご提供しています。 外国語に翻訳された文章は、原文の内容を漏れなく訳出しているか、 意味の間違いがないか、などを別の翻訳者がチェック。 2名以上の翻訳者が分担して訳した場合は、校正の段階で1名の翻訳者が 全体を通して見ることで、用語や表現を統一します。 【サービス内容】 1.翻訳(素上がり) 2.校正 3.ネイティブチェック 4.クロスチェック(社内翻訳では「校正」にあたる作業) ※詳しくはPDFをダウンロードして頂くか、お問い合わせください。
お客様の要望に寄り添ったディレクション!訳文の統一性とスピード向上を実現
当社の『法務文書翻訳』は、法務部門、財務部門、管理部門等の業務で 必要となる各種契約書や幅広いビジネス文書の翻訳について、高品質の 成果物をご提供いたします。 経験豊富なプロジェクトマネージャーが、専門の翻訳者や校正者と綿密な 連携を図りながら全体のプロセスを管理。翻訳の後は、4段階の緻密な チェックを行っています。 会社法や社内規程、内部統制をはじめ、幅広い文書の翻訳に対応しています。 【特長】 ■法務分野に精通した翻訳者・校正者 ・専門知識を備える翻訳・校正のエキスパート ■品質管理・チェック体制 ・翻訳の国際規格(ISO17100) 準拠のワークフロー ・ネイティブチェック、校正ツールチェックなど徹底した品質管理 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
瞬時に翻訳見積もり!直接タイプ入力や、テキストのコピー&ペーストも可能です!
『Stream』は無料の翻訳自動見積もり・発注サービスです。 翻訳対象のファイルをクラウドにアップロードし、翻訳する言語を 指定すると自動でワード数をカウントし、見積もりを作成。 お見積もりの保存やダウンロード(PDF形式)、お仕事をそのまま 発注することも可能です。 【特長】 ■緊急翻訳のオプション ■ミニマム料金なし ■24時間対応 ■品質保証 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
スタッフのほとんどが日中バイリンガル。柔軟・スピーディーに対応できます
当社では、日中のコミュニケーションの架け橋として、 翻訳・通訳をメインに事業を展開しております。 翻訳者の専門分野は多岐にわたり、お客様の原稿に合わせて好適な翻訳者・ チェッカーを割り当て、高品質な翻訳を提供。また、英語通訳や韓国語通訳でも 長年の実績があり、経験豊富な通訳者を多数有しております。 その他、国際会議運営事業やIT事業、有料職業紹介事業、 訪日遊学交流事業、EC事業など様々な事業を行っております。 【特長】 ■日本語ネイティブ ■中国語ネイティブ ■同時通訳・通訳講師も ■翻訳・校正・DTPも ■翻訳・校正プログラミングも ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
「誰に」「何を」「どう」伝えるのか、徹底的に考えたオーダーメイドのコピー翻訳サービス
ご依頼者様の意図を的確に捉え、ターゲットに伝わる「コトバ」で表現するオーダーメイドの翻訳サービスです。 ご依頼いただく際に、まず翻訳の目的を把握し、翻訳を伝えるターゲットとなるお相手様の情報をリサーチします。 翻訳の参考となるWebサイト、書籍、用語集等の文献の有無、納品形態を確認した後、翻訳作業を開始します。 「コトバ」を機械的にただ置き換えるのではなく、その背景にある歴史や生活文化を把握した上で、文脈、文章構成、媒体、全体のバランスを考慮し、適切に翻訳しています。 「誰に」「何を」「どう」伝えるのか、徹底的に考えたオーダー翻訳をご提供します。
日本語・英語・中国語を基本とした、多言語翻訳サービスをご提供しております!
当社で行っている「多言語翻訳/ローカライゼーション」サービスについて ご紹介いたします。 日本語、英語、北京語(簡体字/繁体字)に対応しており、ビジネスに ふさわしい、正確で読みやすい翻訳をご提供。 その他にも、クリエイティブ翻訳や、翻訳文の校正・編集、Webサイト関連 サポートなども行っており、翻訳版ウェブサイトのレビューも可能です。 【サービス(一部)】 ■多言語翻訳/ローカライゼーション ■クリエイティブ翻訳(トランスクリエーション) ■翻訳文の校正・編集 ■Webサイト関連サポート ■ソーシャルメディアコンテンツ作成/運用 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
数多くの実績あり!研究成果を効果的にアピールする方法をご提案いたします
当社は、アカデミック関連の制作物に特化したデザイン会社として ご評価いただいております。 ハイクオリティで緻密な「学術翻訳・英文校正サービス」や、 著作権対応・オリジナルの「メディカル&バイオイラスト」をご提案。 論文のアクセプト率のUPや研究成果の効果的なアウトリーチに ぜひ当社をご活用ください。 【特長】 ■研究成果を効果的にアピール ■東大生協と提携し数多くの実績あり ■論文のアクセプト率のUPや研究成果の効果的なアウトリーチに活用可能 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
各国の産業界・工業界の事情に通じたプロフェッショナルによる翻訳!
当社では、高品質な『翻訳サービス』を格安で提供しております。 仕様書・用語集に基づき作業を指示し、英訳はネイティブと 日本人校正者によるダブルチェックを実施。 厳正な品質基準のもと、翻訳を行っています。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【特長】 ■厳正な品質基準 ■翻訳者・校正者との密なコミュニケーション ■お客様との密なコミュニケーション ※詳しくはPDFをダウンロードして頂くか、お気軽にお問い合わせ下さい。
正確でミスの無い翻訳を、短納期にてご対応!IR関連文書翻訳のエキスパート
株式会社ファイン・コンセプトでは、統合報告書・IR関連文書の翻訳を 行っております。 当社の専門分野のトランスレーターが、「記述の正確性・数値データの 信頼性・内容表現の格式」を守って翻訳。 その他、eラーニングコース制作をはじめ、ソフトウェアへの組み込み ヘルプやオンラインマニュアルの作成、観光/企業PRツールの制作なども 承っております。 【特長】 ■翻訳の品質と品位を高める「翻訳メモリ」と「用語データ」を活用 ■レイアウト自動化と校正ツール(ProofChecker)を導入 ■分野専門のベテランによる翻訳力 ■ミスの無いドキュメント編集力・校正力 ■高い品質とコストパフォーマンス ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
高度に専門化する医薬翻訳分野において、経験豊富な担当者がきめ細かなサービスを提供します
当社では、医薬翻訳・学術情報支援を行っております。 医薬品の承認申請資料(CTD)、治験関連資料、非臨床・臨床試験報告書、 添付文書、CMC関連資料、PMS関連資料、有害事象報告書、法令・ガイドライン・ 通知関連文書、学術論文、契約書、プレゼンテーション資料、会社案内など 専門性の高い翻訳と英文校正において、長年にわたり、製薬企業や国内主要大学の 皆さまから継続的にご依頼をいただいております。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【当社の特長】 ■医薬翻訳分野における長年の歴史 ■高度な専門性と豊富な経験に裏打ちされたメディカルライティングサービス ■医療現場で必要とされる学術情報の作成支援サービス ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
実績多数・高リピートの英語翻訳!
当社では、日本人と米国人の翻訳者・校正者を起用し、 迅速かつ高品質な『英語翻訳サービス』を提供します。 最高の英語翻訳スタッフによる翻訳料は、1文字or1ワード単価9円~可能で、 国内ではトップクラスのリーズナブルな価格を実現。 但し、料金が3,240円に満たない場合はミニマム料金3,240円で格安翻訳です。 その他、英語校正も承っています。 まずはお気軽にお問い合わせください。 【対応分野】 ■ビジネスレター翻訳 ■各種証明書翻訳(出生証明書・戸籍謄本・婚姻証明書など) ■契約書翻訳 ■法律翻訳 ■経済翻訳 など ※詳細はお問い合わせください。
「誰に」「何を」「どう」伝えるか、リサーチして考える ハイレベルなリーガル・法的文書の翻訳サービス
ご依頼者様の意図を的確に捉えた オーダーメイドの翻訳サービスです。 弊社では、世界30言語を取り扱い、 100名以上の顔の見えるスタッフと提携しています。 各分野のプロフェッショナルと提携し、ご依頼内容によって、 プロジェクト単位で、特別チームを編成します。 リーガル・法的文書の翻訳サービスは大変好評で、 法律事務所からも多くの御依頼をいただき、 確かな実績を重ねております。
マニュアル等の技術文書から会議資料・プレゼン資料や広告・ウェブサイトなど、海外との取引に欠かせない多様な文書の翻訳に対応します。
経験と実績の豊富な翻訳者による高品質で丁寧なサービスをモットーに、英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語ほか欧州言語など、お客様のご要望に合わせたきめ細かい翻訳サービスを展開しております。 また、弊社は東京国際展示場(東京ビッグサイト)近くに拠点を置いております。展示会・見本市で必要な資料の翻訳、印刷、会議・商談やセミナーでの通訳など、お気軽にご相談ください。
翻訳、多言語WEB制作、多言語DTPサービスを提供しています。
合同会社マルキャラは、訳文の用途と読み手の属性に合わせて最適な翻訳を作成し、提供しています。 観光・インバウンド分野の翻訳では、キャッチコピーも活かした読み手の心をキャッチする表現力に定評があります。 印刷会社やデザイン会社様が受注しやすいように、高品質にも関わらず価格をリーズナブルに設定しています。 さらに、終了した案件は長期に渡ってサポートしております。 【事業内容】 ○翻訳 ○外国語デザイン制作 ○多言語DTP ○多言語WEB制作 など 詳しくはお問い合わせ、またはカタログをダウンロードしてください。
英文契約書・各種法律文書の翻訳はお任せ下さい!
法律分野での知識・経験が豊富なプロ翻訳者による契約書・各種法律文書の英語翻訳サービスをご提供します。
翻訳だけでなく必要に応じてその国に合わせたローカライズを実施!
当社では、主に漫画・ゲーム・映画・ドラマ・台本等の『翻訳』を 行っております。 日本語・英語(米語・英語)はもちろん、スペイン語(スペイン・南米)、 中国語(簡体字・繁体字)の他、様々な言語に対応可能。 翻訳→クロスチェック→プルーフリーディング→校正と、各パートで 異なる担当者による最低4回のチェックを導入しています。 【特長】 ■ローカライズ ■対訳チェック ■質の高い翻訳 ※詳細はお問い合わせください。
高度なエンジン性能と豊富な対訳コーパス学習による高い汎用翻訳精度を実現!
『AIT1000』は、高精度AI自動翻訳・音声エンジンを搭載し、インターネットを 通してウェブブラウザでご利用頂ける超高精度自動翻訳クラウドサービスです。 AIにより翻訳と校正時間を大幅に短縮することができ、翻訳者の作業時間の 効率化とこれまで外部に頼っていた社内資料の翻訳をスピーディーで 低料金での翻訳を実現いたします。 【特長】 ■翻訳作業の時短 ■翻訳費の削減 ■高精度のAI自動翻訳 ■お求めやすい料金体系 ■安心のセキュアサービス ※詳しくはPDFをダウンロードして頂くか、お問い合わせください。
世界30言語の翻訳に対応!多言語翻訳なら当社にお任せください
当社では、語学のエキスパートである専門の翻訳者とネイティブスピーカーが 協力して多言語翻訳を行っております。 IT(情報技術)、工学、機械、経済、金融、法律、医療、芸術、文化など、 さまざまな分野において、専門知識を有するプロフェッショナルたちが スピーディかつ正確に作業。 学術・医療・技術研究者の論文から、商品のコピーライティング、 企業のマーケティング資料、プレゼンテーション資料、海外研修資料、 コーポレートサイト翻訳まで、 豊富な案件を取り扱っています。 【ご利用の流れ】 1.お問い合わせ 2.お見積り 3.ご発注 4.翻訳・校正 5.納品 6.お支払い ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
英語、中国語、韓国語、TRADOS対応!
当社では、一般ビジネスから専門分野までお客様の文書を翻訳いたします。 お客様を中心に、翻訳プロジェクトにかかわる全員が一つのチームとして 機能し、コミュニケーションを大切にしながら作業を進めることで、 さらにクオリティの高い翻訳を目指しています。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【サービス内容】 ■日本語⇔外国語翻訳 ■校正 ■リライト ■ローカライゼーション ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お問い合わせください。
翻訳からプリプレス・PDF/HTMLパブリッシング、印刷までオールインワン
当社では、ロシア語・ウクライナ語を専門とした翻訳を提供しております。 TRADOS翻訳にも対応しており、先端の翻訳支援ツールTRADOSを使用して、 大量の翻訳でも用語統一等における品質の安定性、そして翻訳作業の 効率性を高めます。 優秀なネイティブ翻訳者のネットワークによる多言語展開も可能です。 お気軽にお問い合わせください。 【サービス内容】 ■翻訳 ■通訳 ■編集・校正、広告のローカライズ・コピーライティング ■プリプレス/DTP/電子出版(HTML・PDF等)/印刷 ■その他のサービス ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
PDF、.mif、.idml、.docx形式のファイルが対応可能!翻訳メモリ、CMS不要でDTP作業や確認作業も容易にします!
『NextDoc』は、翻訳メモリやCMSなどを使わずに過去の翻訳を既存の出版物 より再利用します。 新しいシステムやプログラムの導入は必要ないので、維持管理やスタッフの 教育などの手間も不要。 また、常に新しい出版物のみを利用するので、再利用元と異なる翻訳が新しい 成果物に含まれてしまう可能性はありません。 【特長】 ■新しいシステムやプログラムの導入が不要 ■翻訳データベースの管理や専属オペレーターも不要 ■PDFファイルだけで再利用率の確認やお見積もりが可能 ■旧版と全く同じ翻訳を再利用するので校正作業の負担軽減 ■FrameMaker、InDesign、MS Wordに対応 ■レイアウト作業を簡略化 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
一般的文章から法律・法務翻訳までおまかせください!
当社は、英語、中国語、アジア言語、ヨーロッパ言語などさまざまな 言語の翻訳を行っています。 翻訳の品質を保証するため、お客様のご要望に応じ、アフターサービスも無料で実施。 各工程において、担当スタッフは品質管理を徹底しております。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【特長】 ■49ヶ国語に対応 ■ダブルチェック体制 ■スピード納品 ■正確性・迅速性 ■多様な専門性 ※詳しくはPDFをダウンロードして頂くか、お問い合わせください。
技術文書の多言語への翻訳をお手伝いします
日本電子テクノサービス株式会社では、技術文書の多言語への翻訳を お手伝いする翻訳サービスを提供しております。 科学・技術・化学・工業分野の豊富な翻訳経験やTRADOS,Felixなどの 翻訳ツールの導入により、訳文を正確にスピーディーにお届け致します。 特に英語・中国語の翻訳をご要望の際は是非、お問い合わせください。 【特長】 ■ネイティブスピーカーと経験豊かな日本人の翻訳スタッフが翻訳 ■翻訳管理責任者が翻訳の最終チェック ■校正・リライトのご要望にも対応 ■お持ちの過去文とのマッチングも可能 ※詳細についてはお気軽にお問い合わせください。
チームプレーによって、つねに良質な翻訳を提供します
当社では、「高品質の成果物」をモットーに、官公庁、関連組織、大使館、 企業など幅広いクライアント様に対し、マルチリンガルの翻訳業務を提供しております。 経験豊かなコーディネーターがお客様のご要望をヒアリングし、 各分野に精通した翻訳者・校正者をアサインすることで、 お客様に100%ご満足いただける翻訳をご提供いたします。 ご要望の際はお気軽に、お問い合わせください。 【翻訳分野】 ■エネルギー(電力、原子力、ガス、再生可能エネルギー、その他) ■プラント ■IT関連 ■政治 ■経済 他 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
さまざまなお客様のニ-ズにお応えする為に、多彩な言語・分野に対応
当社は、迅速、丁寧、正確、任せて安心で、確実な品質翻訳をご提供しています。 個人の手紙翻訳・各種証明書翻訳・公文書翻訳・経済・財務・商業ビジネス 関連文書翻訳から医薬翻訳・法律・科学技術翻訳など幅広い分野に精通した 一流の日本人・ネイティブ翻訳スペシャリストが共同作業で良質な翻訳 納品物を自信をもってお届けします。 【付随サービス】 ■翻訳・添削・校正・リライト ■ご希望納品形態に応じた翻訳文の編集・デザイン・レイアウト・印刷まで 一貫作業 ■海外各種調査、リポート作成、外国人調査アンケート実施報告 ■翻訳スタッフ(日本人・ネイティブ)派遣サービス ■原稿作成執筆、映像テロップ外国語翻訳・チェック など ※詳しくは PDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
翻訳者の適性を十分に活かす翻訳を実施いたします!
当社では、広報などの定期刊行物の多言語翻訳を行っております。 英語の他、中国語、韓国語、ポルトガル語、スペイン語、フィリピノ語 (タガログ語)、ベトナム語などで広報紙の他、ゴミ出しのお知らせ、 保健所のお知らせ、給付金申請のお知らせ、イベント情報、観光案内、 研修資料などの外国語翻訳を多くの自治体様、官公庁様にご利用頂いております。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【翻訳サービスの流れ】 1.お問い合わせ 2.お見積り 3.ご発注 4.翻訳 5.品質チェック 6.最終仕上げ(レイアウト) 7.納品 ※詳しくはPDFをダウンロードして頂くか、お問い合わせください。
90言語以上の対応言語!専門分野ごとにネイティブ翻訳者を擁した充実の翻訳体制
当社では豊富な対応言語と確かな品質管理で、好適な翻訳をご提供します。 専門分野ごとにネイティブ翻訳者を擁した充実の翻訳体制。 国際的な翻訳協会(GALA/LISA)のQA 基準に基づくプルーフ基準で、 高品質な翻訳を実現しました。 Tradosや独自開発の翻訳支援ツールなどで翻訳データを蓄積、 訳語の統一や作業の効率化にもご対応いたします。 【特長】 ■90言語以上の対応言語 ■豊富な経験と専門知識をもつ翻訳者が多数登録 (翻訳者登録数:1,000人以上) ■社内のネイティブ校正者による言語チェック ■ハイブリッド機械翻訳にも対応 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
【マニュアル・取扱説明書制作にお困りの方必見】多言語、コンプライアンスに対応したトリセツを作成します!
製品の開発者には、苦労したり工夫したところなど製品に込めた想いがあると思います。そして、こんなふうに使ってほしいという気持ちもあるでしょう。 一方で、実際に購入されたユーザー様がわかりやすいと感じなければ、本当のわかりやすい取扱説明書にはなりません。 ★こんなお困りごとはありませんか? ◎ユーザー視点で分かりやすい説明になっているか分からない ◎電気、機械、プログラミングスキルがあるライターがいない ◎わかりやすいイラストを付けたい ◎文章校正が心配 ⇒当社にお任せください! 開発者の想いをこめた、わかりやすい取説説明書作成サービスを行っております。 【特長】 ■記載する内容の構成を検討 ■わかりやすい文章・イラストをご提案 ■開発者への取材 ■マニュアル診断 ■多言語対応 ■コンプライアンスに対応 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
翻訳のプロ集団におまかせください!
当社では、観光案内、ユーザーズマニュアル、医学、特許、契約書など 幅広い分野の資料を翻訳いたします。 コンピューターによる自動翻訳は一切使わず、経験豊かな翻訳者が、 一文字づつ丁寧に翻訳することをモットーにしています。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【当社の特長】 ■翻訳は58言語に対応 ■大手自動車メーカー、工業系企業、大手広告代理店からの発注が多い ■一般企業だけでなく、同業他社からの依頼も多い ■Illustrator や InDesignによるDTPに対応 ■Webサイトの多言語化 ■翻訳後の文章校正・チェックも得意 ■大量のマニュアルやカタログでも、用語を統一 ■ナレーション録音、音声のテキスト化も対応 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。