MTPE翻訳 (機械翻訳+校正)
弊社で機械翻訳をした後、プロの校正者による手直しをします。
MTPEとはMachine Translate Post Editの略で、AIによる機械翻訳をした後に、プロの校正者がより自然な翻訳になるように校正します。 【特長】 ■AIによる機械翻訳は弊社で対応 ■翻訳後、専門家による校正
- Company:株式会社東海綜合翻訳センター
- Price:応相談
Last Updated: Aggregation Period:2025年08月20日~2025年09月16日
This ranking is based on the number of page views on our site.
1~15 item / All 20 items
弊社で機械翻訳をした後、プロの校正者による手直しをします。
MTPEとはMachine Translate Post Editの略で、AIによる機械翻訳をした後に、プロの校正者がより自然な翻訳になるように校正します。 【特長】 ■AIによる機械翻訳は弊社で対応 ■翻訳後、専門家による校正
海外ビジネスを強力にサポートいたします!
当社では、文化のギャップを埋めて、その国の人たちに理解してもらえる ように表現する『翻訳サービス』をご提供しています。 外国語に翻訳された文章は、原文の内容を漏れなく訳出しているか、 意味の間違いがないか、などを別の翻訳者がチェック。 2名以上の翻訳者が分担して訳した場合は、校正の段階で1名の翻訳者が 全体を通して見ることで、用語や表現を統一します。 【サービス内容】 1.翻訳(素上がり) 2.校正 3.ネイティブチェック 4.クロスチェック(社内翻訳では「校正」にあたる作業) ※詳しくはPDFをダウンロードして頂くか、お問い合わせください。
幅広い分野の多様な言語の翻訳に対応しています
当社では、海外顧客とのメールや公式なニュースリリース、プレゼン資料、 契約書、Webサイトやセールスコピーをはじめ、海外メディア記事や論文など さまざまな分野の多様な言語に対応した翻訳業務を行っております。 広報や宣伝物、メッセージなど文章の伝え方、伝わり方にこだわる コンテンツでは、いただいた原稿を元に対象言語のネイティブによる 文書校正にもお応えしております。 またすでにある外国語原稿のネイティブによる文字校正にも対応しています。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【業務内容】 ■翻訳 ■ブルーフリード ■リライト ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
英語で書く時間を短縮したい、英語が苦手という方にお勧めいたします
当社では、医学、歯科学、薬学、バイオサイエンス、看護など幅広い分野に おいて、発表論文、ガイドライン、治験報告書、JCI認定書類、プレリリース、 ホームページ等の翻訳サービスを提供しております。 英文和訳は研究論文、ガイドライン・報告書の和訳が主になりますが、 バックトランスレーションも承っており、また、本を出版する際のドラフト作成 だけでなく、出版前の現行の校正も可能です。 研究論文を専門とする実績豊かな翻訳士が質の高い翻訳を提供。また、投稿規定に 合わせての作成も承ります。 【翻訳の質を守る作業工程】 1.翻訳士選定 2.翻訳 3.Nativeの校正士によるチェックと修正 4.翻訳のチェックとタイプ修正 5.納品 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
翻訳、多言語WEB制作、多言語DTPサービスを提供しています。
合同会社マルキャラは、訳文の用途と読み手の属性に合わせて最適な翻訳を作成し、提供しています。 観光・インバウンド分野の翻訳では、キャッチコピーも活かした読み手の心をキャッチする表現力に定評があります。 印刷会社やデザイン会社様が受注しやすいように、高品質にも関わらず価格をリーズナブルに設定しています。 さらに、終了した案件は長期に渡ってサポートしております。 【事業内容】 ○翻訳 ○外国語デザイン制作 ○多言語DTP ○多言語WEB制作 など 詳しくはお問い合わせ、またはカタログをダウンロードしてください。
翻訳だけでなく必要に応じてその国に合わせたローカライズを実施!
当社では、主に漫画・ゲーム・映画・ドラマ・台本等の『翻訳』を 行っております。 日本語・英語(米語・英語)はもちろん、スペイン語(スペイン・南米)、 中国語(簡体字・繁体字)の他、様々な言語に対応可能。 翻訳→クロスチェック→プルーフリーディング→校正と、各パートで 異なる担当者による最低4回のチェックを導入しています。 【特長】 ■ローカライズ ■対訳チェック ■質の高い翻訳 ※詳細はお問い合わせください。
英語、中国語、韓国語、TRADOS対応!
当社では、一般ビジネスから専門分野までお客様の文書を翻訳いたします。 お客様を中心に、翻訳プロジェクトにかかわる全員が一つのチームとして 機能し、コミュニケーションを大切にしながら作業を進めることで、 さらにクオリティの高い翻訳を目指しています。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【サービス内容】 ■日本語⇔外国語翻訳 ■校正 ■リライト ■ローカライゼーション ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お問い合わせください。
翻訳からプリプレス・PDF/HTMLパブリッシング、印刷までオールインワン
当社では、ロシア語・ウクライナ語を専門とした翻訳を提供しております。 TRADOS翻訳にも対応しており、先端の翻訳支援ツールTRADOSを使用して、 大量の翻訳でも用語統一等における品質の安定性、そして翻訳作業の 効率性を高めます。 優秀なネイティブ翻訳者のネットワークによる多言語展開も可能です。 お気軽にお問い合わせください。 【サービス内容】 ■翻訳 ■通訳 ■編集・校正、広告のローカライズ・コピーライティング ■プリプレス/DTP/電子出版(HTML・PDF等)/印刷 ■その他のサービス ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
一般的文章から法律・法務翻訳までおまかせください!
当社は、英語、中国語、アジア言語、ヨーロッパ言語などさまざまな 言語の翻訳を行っています。 翻訳の品質を保証するため、お客様のご要望に応じ、アフターサービスも無料で実施。 各工程において、担当スタッフは品質管理を徹底しております。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【特長】 ■49ヶ国語に対応 ■ダブルチェック体制 ■スピード納品 ■正確性・迅速性 ■多様な専門性 ※詳しくはPDFをダウンロードして頂くか、お問い合わせください。
翻訳者の適性を十分に活かす翻訳を実施いたします!
当社では、広報などの定期刊行物の多言語翻訳を行っております。 英語の他、中国語、韓国語、ポルトガル語、スペイン語、フィリピノ語 (タガログ語)、ベトナム語などで広報紙の他、ゴミ出しのお知らせ、 保健所のお知らせ、給付金申請のお知らせ、イベント情報、観光案内、 研修資料などの外国語翻訳を多くの自治体様、官公庁様にご利用頂いております。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【翻訳サービスの流れ】 1.お問い合わせ 2.お見積り 3.ご発注 4.翻訳 5.品質チェック 6.最終仕上げ(レイアウト) 7.納品 ※詳しくはPDFをダウンロードして頂くか、お問い合わせください。
さまざまなお客様のニ-ズにお応えする為に、多彩な言語・分野に対応
当社は、迅速、丁寧、正確、任せて安心で、確実な品質翻訳をご提供しています。 個人の手紙翻訳・各種証明書翻訳・公文書翻訳・経済・財務・商業ビジネス 関連文書翻訳から医薬翻訳・法律・科学技術翻訳など幅広い分野に精通した 一流の日本人・ネイティブ翻訳スペシャリストが共同作業で良質な翻訳 納品物を自信をもってお届けします。 【付随サービス】 ■翻訳・添削・校正・リライト ■ご希望納品形態に応じた翻訳文の編集・デザイン・レイアウト・印刷まで 一貫作業 ■海外各種調査、リポート作成、外国人調査アンケート実施報告 ■翻訳スタッフ(日本人・ネイティブ)派遣サービス ■原稿作成執筆、映像テロップ外国語翻訳・チェック など ※詳しくは PDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
4ヵ国の音声読み上げが可能!WebブラウザやOfficeソフトなど様々なシーンでご利用できます
『WorldVoice 日中英韓2』は、人間の声に近い自然な音声が特長の 音声読み上げソフトです。 自治体の防災行政無線システムなどにも採用されている音声合成エンジン 「Voice Text」を搭載。 日本語・中国語・英語(アメリカ)・韓国語に対応しており、Webブラウザや メールソフト、Officeソフトなど様々なシーンでご利用いただけます。 【特長】 ■人間に近い自然な音声 ■かんたん操作で初心者も安心 ■リピート再生でリスニング力アップ ■文章校正の効率化に好適 ■Windows8.1/8、Office2013対応 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
言葉の壁を乗り越える!高すぎず、安すぎず、プロの翻訳をお客様へお届けします
当社では、少しでも多くのお客様に信頼される翻訳会社として、 値段より品質重視の翻訳をご提供する『翻訳サービス』を行っています。 翻訳文章をより高品質なものへと仕上げるために、担当翻訳者が翻訳完了後、 第一回目の見直しをいたします。 別途校正・校閲者が、別の角度から翻訳文章を検証。 このようなダブルチェックを徹底化しております。 【特長】 ■発注時には上質な翻訳をお約束 ■ご納期までの戦いを制することに集中 ■高品質維持のため検品体制の強化に努める ■お客様にはご満足度100%ご実感いただく ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
会社案内やプレゼン資料に!原文のテーマに応じた、読みやすい翻訳文を提供します
メッセージ性の高いものほど、直訳では伝わりません。 当社の『匠の翻訳』では、原文のテーマに応じた、 読みやすい翻訳文を提供します。 入手困難な旧バージョンから新しいバージョンまで対応しています。 お困りの方はお気軽にご相談ください。 【特長】 ■DTPも匠みに ■幅広い制作環境 ■デジタルチェック ■ケアレスミスを防ぐ ■専任チェッカーによる社内校正 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
各国の産業界・工業界の事情に通じたプロフェッショナルによる翻訳!
当社では、高品質な『翻訳サービス』を格安で提供しております。 仕様書・用語集に基づき作業を指示し、英訳はネイティブと 日本人校正者によるダブルチェックを実施。 厳正な品質基準のもと、翻訳を行っています。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【特長】 ■厳正な品質基準 ■翻訳者・校正者との密なコミュニケーション ■お客様との密なコミュニケーション ※詳しくはPDFをダウンロードして頂くか、お気軽にお問い合わせ下さい。