翻訳(翻訳ソフト) - 企業と製品の一覧

更新日: 集計期間:2025年04月02日~2025年04月29日
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

製品一覧

1~11 件を表示 / 全 11 件

表示件数

翻訳サービス『PANOPLAY』

ストーリーを訳す、ソフトコンテンツに特化した専門翻訳サービス!

『PANOPLAY』は、グローバルビジネスのためのプレミアム翻訳サービスです。 ソフトコンテンツに特化したAtoZの翻訳・ローカライゼーション サービスを提供。 映像翻訳・WEB漫画(Webtoon)・Web小説の翻訳など、すべての コンテンツとともにクライアント様のグローバル進出に寄与します。 【サービス内容】 ■映像翻訳 ■漫画・出版翻訳 ■台本翻訳・吹き替え ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

学習型格安翻訳サービスTranslationMemoryForm

そのコスパ、圧倒的。その翻訳コスト、本当に満足していますか?あなた専用の翻訳コンシェルジュを育ててみませんか?

マニュアルの翻訳をご希望の際は、Laughteyまでお問い合わせください。汎用的なAI自動翻訳サービスとは異なる、低コスト・高パフォーマンスを生む「Translation Memory Form」を提案しております。お客様専用コンシェルジュとしての育成からスタートするため、永続的にご利用いただけるサービスとなります。さらに、煩雑なフォームへの転記作業からの解放も可能です。各種マニュアルや仕様書など、ビジネスにおける翻訳コストの削減やスピード納品をもたらすTMFサービスをぜひご利用ください。 【Laughteyの提案するTranslaton Memory Form】 ・オプション単価の心配不要<お客さま指定フォームでご納品> ・専門用語でもOK<TM環境完備。5万語の豊富な専門用語> ・専用ソフトの購入不要<辞書登録からメンテまで弊社で実施> ​・何度でも、何時でも、何処でも、スピード納品

  • カスタマーサポート

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Officeをかんたん翻訳『MTrans for Office』

ワンクリックするだけでword、excel、outlook等をレイアウトそのままに自動翻訳!

『MTrans for Office』は「翻訳ソフトを開く」「コピペする」「ファイルを読み込ませる」「ドラッグ&ドロップする」こういった面倒な作業は一切カットできます。Word・Excel・PowerPoint・Outlookのプラグインとしてアプリケーション上で使用できます。 翻訳に使われる「時間」と「コスト」を大幅に削減。 外国語での情報発信やコミュニケーションをどんどん促進できます。 翻訳精度の高さで話題のDeepLにも対応しています。 「MTrans for Office」ではAPI接続のため、翻訳データの公開・共有の心配がありません。 【特長】 ■翻訳にかかわる時間をトータルで削減 ■DeepL、Google翻訳を安全につかえる安心のセキュリティ ■月額9 000円(税抜き)から 2週間の無料トライアル実施中です! お気軽にお試しください。

  • その他ソフトウェア

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

AIクラウド翻訳サービス『T-400』

翻訳精度95%の高精度人工知能型翻訳ソフト!

『T-400』は、翻訳会社が開発した「プロ翻訳レベル95%」の高精度AI 自動翻訳サービスです。 Word/Excel/Powepoint/PDF文書をファイル形式のままスピード自動翻訳。 固有名詞等は専用DBに登録することで自動学習が可能です。 【導入効果】 ■翻訳業務の負荷を大幅に軽減 ■海外企業とのスピーディなコミュニケーションの実現 ■全社的な外国語対応力アップ ■翻訳DB共有による文書表現の統一 ■翻訳コストを大幅に削減 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • その他ソフトウェア

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳サービス『Translation Memory Form』

そのコスパ、圧倒的。フォームへの転記という煩雑な作業から解放する翻訳サービス ファイル丸ごと翻訳代行サービス

『Translation Memory Form』は、最初から決められた書式 (フォーマット)ごと​一気に翻訳メモリ(Translation Memory)を設定し 書式からデータベース化することで、低コスト高パフォーマンスを生む 学習型の翻訳サービスです。 例)7万語のExcelファイルを3秒で翻訳し、一度学習した訳語は、蓄積していく。 何度も使用する用語は業界用語を覚えさせ、一般的な用語は機械翻訳で実行。 繰り返しお使い頂く(育てる)ことで、お客さまにとっての 専用コンシェルジュのような精度の翻訳を、驚くほどの低価で永続的に ご利用可能です。 ご要望の際はお気軽に、お問い合わせください。 【特長】 ■オプション単価の心配不要:お客さま指定フォームでご納品 ■専門用語でもOK:TM環境完備。5万語の豊富な専門用語 ■専用ソフトの購入不要:辞書登録からメンテまで当社で実施 ■何度でも、何時でも、何処でも、スピード納品 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お問い合わせください。

  • その他ソフトウェア
  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

ケースクエア 契約書翻訳

事前に無料トライアルが可能。低価格で高品質な翻訳が可能。契約書に特化した翻訳会社。より専門性の高い翻訳の提供。

ケースクエアの契約書翻訳は、 *見積もり依頼の返答は早ければ1時間程度、長くても半日程度 *無料でトライアル(お試し翻訳)を利用可能 *まとまった分量や定期的な依頼などには割引プランを用意 *依頼者に専任コーディネーターが付き対応窓口を一本化 *品質やスピード、レスポンスを評価する利用者の評判多数 *対応言語:英語(英訳/和訳) *官公庁をはじめ、大手企業や大学等との取引実績多数 文部科学省/国土交通省/防衛省/経済産業省/外務省/三菱東京UFJ銀行/三井住友銀行/みずほ銀行/三菱地所/三井不動産/日産自動車/朝日放送/フジテレビ/集英社/JTB/HIS/ソニー/東芝/パナソニック/東京大学/慶応義塾大学/横浜国立大学/北里大学病院/慈恵大学病院/国立がんセンター ほか多数

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

技術翻訳サービス

日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します

当社では、取扱説明書、操作ガイドといったマニュアルをはじめ、技術仕様書、設計書、技術論文、データシート、修理マニュアル、国際規格などを翻訳する技術翻訳を行っております。 翻訳支援ソフトの利用、参考資料の熟読、翻訳校閲(ダブルチェック)以外にお請けする製品の理解、専門用語を理解すべく、製品調査、翻訳者の教育に時間をかけて対応いたします。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 【対象分野】 精密機器、自動車、重機、建設機械、科学機器、計測機器、工作機械、  CAD、CAE、プラント設備、農業用機器、NCマシン、ロボット、分析・理化学機器、情報通信、医療など。 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

多言語対応 翻訳サービス

多言語対応 翻訳サービス

NA-MU社ではWindows・Macintosh・UNIXの各種OSおよび各種対応ソフトを完備し、 ユーザーからのご依頼に対し、幅広く対応しています。 特に365日24時間対応可能な体制を生かした、 DTP業務以外の様々なサービスを提供しています。 多言語への一斉展開、全世界同時発売、用語/文体の統一などの 対応のために広まったTRADOSですが、短納期での大量編集と 多言語への対応という新たな負荷も生み出しました。 これらの難問もNA-MU社の技術と24 時間対応体制によってすべて解決しました。 大量の処理も発注先を分散する必要が無いため、 管理時間を大幅に減らすことができます。 365日24時間対応可能な体制を生かした、 DTP業務以外の様々なサービスを提供しています。 詳細は、お問い合わせ下さい。

  • その他ソフトウェア
  • 販促・営業支援ソフトウェア

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

専門業種向け多言語翻訳

業種に特化した翻訳者を採用し正確に解釈!40以上の言語にローカライズ対応

アジア、北米、ヨーロッパなど、世界各地に擁するYAMAGATAの拠点を駆使して、40以上の言語にローカライズ対応しています。 技術翻訳は技術的かつ科学的テーマを取り扱うため、対象言語の適切な能力だけではなく、深い業界知識も必要です。これらはマーケティング、ソフトウェアローカライゼーション、知的財産保護、市場参入など、さまざまな分野に活用されます。 当社は言語的および技術的なニーズが存在する分野に翻訳ソリューションを提供いたします。業種に特化した翻訳者を採用し、ソース資料に対して技術的かつ論理的に正確な解釈を行います。 この業界において30年の経験があり、将来に向けたプロジェクトに活用できる膨大なデータを保有しています。これにより、特定業種の対象ユーザーに精通し、資料の翻訳においてその本意を伝えることができます。 ※詳しくはお問い合わせいただくかPDFをダウンロードしてご覧ください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

翻訳サービス

商業施設パンフレット、契約書や取扱説明書等々、様々な分野のお仕事をお請けしております

当社では、中国語・韓国語ネイティブによる翻訳を承っております。 それぞれ中国語ネイティブ、韓国語ネイティブが翻訳を担当し、日英翻訳に 関しては、原稿内容などにあわせ、適した翻訳者により担当いたします。 また、ワード・エクセル・パワーポイント等の、原稿への上書き翻訳と 同時の簡易編集から、Adobeソフトによる印刷に対応したDTP編集まで、 豊富な書体を用意して各種対応が可能です。 【主要翻訳言語】 ■日本語←→中国語(簡体字・繁体字) ■日本語←→韓国語 ■日本語←→英語 ■日本語←→タイ語 ■日本語←→ベトナム語 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

英語以外の原稿の翻訳(多言語訳)サービス

中国語・韓国語⇔日本語は随時対応可能!その他の言語の翻訳もまずはご相談下さい。

当社では、英語以外の言語についても和訳を承っております。 中国語・韓国語⇔日本語は随時対応可能です。 その他の原稿についても一部和訳対応が可能です。 上記以外の言語や、その他の詳細については別途お問い合わせください。 【こんなお悩みに】 ■文献を読みたいが翻訳する時間がない ■翻訳ソフト/AIの訳に満足できない ■英語以外の言語を翻訳している業者が見つからず困っている ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録