分類カテゴリから製品を探す
業種から企業を探す
ブックマークに追加いたしました
ブックマークを削除いたしました
これ以上ブックマークできません
会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます
この企業へのお問い合わせ
1~9 件を表示 / 全 9 件
・日本語力不足が原因で、仕事上の大きなミスにつながらないか不安 ・日本人社員が日本語を教えているが、正しい教え方が分からない ・日本語研修はしたいが、あまり予算はかけられない など、外国人社員の日本語教育でお悩みではありませんか? 採用した外国人社員がJLPTのN1やN2を持っているのに、意外と日本語がうまく話せないことは多いですよね。 これは、JLPTの試験では話す能力は問われないためです。 会話力はどんどん話して伸ばすしかありませんが、話すことに自信がない方は、職場ではミスを恐れてどんどん話さなるという悪循環になりがちです。 そんな外国人社員の日本語教育にお悩みの企業のみなさまにご提案したいのが、【SuraPera】です。 SuraPeraは、日本語教師資格を持つ日本人講師とのマンツーマンでのオンラインレッスンを、低価格で受けられるプラットフォームです。 SuraPeraの特長 ・講師は担任制、受講生に合わせてレッスンをカスタマイズ ・マンツーマンレッスンだから、会話力を集中トレーニングできる ・1レッスン25分、いつでもどこでも受講可能だから仕事と両立できる
■企業の知財部門や、特許事務所で実務経験を積んだプロの翻訳者が翻訳します ■現地の代理人や審査官に、発明の内容が正しく伝わるよう的確に翻訳します ■和文明細書解釈に疑義が生じる箇所を「申し送り事項」として提供します →申し送りを元に必要に応じて国内優先を行うことで、権利行使に耐えうる権利化につながります ■翻訳者、チェッカー、最終チェッカーのトリプルチェックにより、高品質の翻訳をお届けします ■弊社で開催している特許翻訳スクールのコンテンツに基づき、社内外の特許翻訳者の育成・レベルアップに力を入れており、品質改善を常に図っています ■サービス対象:特許明細書、各種中間処理書類、無効審判関連書類、特許公報、抄録、技術文書 ■技術分野:電気・電子、IT、半導体、光学、機械、自動車、化学、バイオ ◆お問い合わせは、弊社公式サイト、または以下の拠点宛にお気軽にご連絡ください。 オンラインでのご相談も承ります。 東京支店:03-5296-7410 広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022 長野支店:0263-88-3461
◆プロのネイティブの翻訳者が、御社のお客様に伝わる言葉で翻訳します ◆キャッチコピーの翻訳も承ります ◆翻訳流し込み後の外国語の改行位置のチェック等の校正も、併せて行います ◆フライヤー(チラシ)から数百ページの製品カタログまで、豊富な翻訳実績があります ◆翻訳の他、カタログ製作、DTP、版下作成、印刷まで、ワンストップでさまざまなご要望にお応えします ◆ウェブサイトの動画広告などのマーケティングマテリアルの翻訳、字幕挿入なども、おまかせください 他にも外資系企業様向けに、外国語カタログの日本語への翻訳や、レターサイズからA4版へのサイズ変更、版下作成まで、プロの翻訳者とDTPのスペシャリストがお手伝いいたします。 ☆お問い合わせは、弊社公式サイトや以下の拠点にもお気軽にご連絡ください。 ☆Webミーティングでのお打ち合わせも可能です。 東京支店:03-5296-7410 広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022 長野支店:0263-88-3461
◆英語サイト、アジアやヨーロッパの各言語サイト、日本語サイト(外資系企業様)など、多言語のウェブサイトを開設して、ビジネスを世界に拡げましょう ◆閲覧される御社のお客様を想定して、ネイティブによる高品質な翻訳で、製品やサービスの良さをお伝えします ◆外資系企業様の日本語ウェブサイトの翻訳もおまかせください ◆ウェブサイトにアップロードするカタログやマーケティング資料等の翻訳も、ワンストップで対応いたします ◆ウェブサイト内の動画の翻訳、字幕の焼き付け、テロップ翻訳等もおまかせください ☆アビリティは以下を含むさまざまな翻訳のご要望にお応えしております。 ・htmlファイル形式での翻訳 ・画像ファイル内のテキストの翻訳および加工 ・既存外国語サイトのネイティブチェック ☆お問い合わせは、弊社公式サイトや以下の拠点にもお気軽にご連絡ください。 オンラインでのご相談も承ります。 東京支店:03-5296-7410 広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022 長野支店:0263-88-3461
■海外とのお取引き等が増える中、契約書、法務文書の翻訳が必要な際は、アビリティにお問い合わせください ■翻訳対象は、 ○ 秘密保持契約書(NDA) ○ 使用許諾契約書 ○ ライセンス契約書 ○ 業務委託契約書 ○ 売買契約書 ○ 雇用契約書 ○ その他各種契約書 等々、さまざまな契約書の翻訳実績がございます ■法務知識を持つ経験豊富な翻訳者が翻訳を行い、その後別の翻訳者が文章の正確さ等をチェックいたします ※リーガルチェックは含まれておりません ■お客様ご自身で外国語に翻訳された契約書の、ネイティブチェックも承ります ☆きめ細やかな品質チェックを経て提供する翻訳は、お客様から高い評価をいただいております。ぜひご相談ください。 ◆お問い合わせは、弊社公式サイトや以下の拠点にもお気軽にご連絡ください。 ◆Webミーティングでのお打ち合わせも可能です。 東京支店:03-5296-7410 広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022 長野支店:0263-88-3461
日本語がネイティブではない社員を採用したけれど、就業規則・社内規定が日本語のものしかない、現地法人の社員向けに社内規定を整えたい、等のニーズにお応えします。 一般的に就業規則や社内規定は難解な文章で書かれていることが多く、 外国籍の社員が内容を理解するには相当の日本語力が必要になります。 日本語が不得意な社員にも正しく労働ルールを理解してもらうように翻訳して、すべての社員が働きやすい環境を整備することをおすすめします。 外資系企業様の社内既定等の日本語翻訳の実績も豊富です。 【人事・総務関連で翻訳が必要な主な文書】 ■就業規則 ■賃金規定 ■労使協定書 ■人事評価表 ■各種申請書類 【その他業務で必要な文書】 ■社員教育資料 ■接客対応マニュアル ■品質マニュアル ■業務手順書 ☆お問い合わせは、弊社公式サイトや以下の拠点にもお気軽にご連絡ください。 オンラインでのご相談も承ります。 東京支店:03-5296-7410 広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022 長野支店:0263-88-3461
■ユーザーマニュアル、取扱説明書、サービスマニュアル等々様々な種類のマニュアル翻訳の実績があります ■テクニカルライティングの3C(正確、明確、簡潔)を意識した高品質な翻訳を、プロの翻訳者が提供します ■オンラインヘルプ、HTMLヘルプ、実機確認等のローカライズもおまかせください ■マニュアル制作からも承っております。制作、翻訳、DTP、印刷まで、ワンストップでサポートいたします ■動画マニュアルの制作、翻訳した外国語の字幕挿入なども可能です。 世界で通用する、わかりやすい動画マニュアルの制作はいかがでしょう ☆きめ細やかな品質チェックを経て提供する翻訳は、お客様から高い評価をいただいております。ぜひご相談ください。 ☆トライアル翻訳(量は限られますが無償です)もご提案しております。 ◆お問い合わせは、弊社公式サイトや以下の拠点にもお気軽にご連絡ください。 オンラインでのご相談も承ります。 東京支店:03-5296-7410 広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022 長野支店:0263-88-3461
◆GUI翻訳は、実機確認により、訳文が所定のスペースに収まるように翻訳します ◆ネイティブチェック込みの伝わる高品質なローカライズを提供いたします ◆セキュリティシステム、流通システム、ウェブベースの解析ツールなど様々なシステムのローカライズの実績があります ◆英語のソフトやWebアプリから日本語への翻訳も対応しております。日本語⇔多言語 どちらも対応いたします 【さまざまなご要望にお応えします】 ☆リソースファイルやソースコードをご提供いただけば、UIテキストを抽出し、翻訳して納品いたします ☆UIのローカライズから、HTMLヘルプ、操作マニュアル、リリースノート、アプリケーションノート、データシート、カタログ、ライセンス許諾契約書、動画翻訳、等々様々な翻訳をワンストップで対応します ◆お問い合わせは、弊社公式サイトや以下の拠点にもお気軽にご連絡ください。 ◆Webミーティングでのお打ち合わせも可能です。 東京支店:03-5296-7410 広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022 長野支店:0263-88-3461
【海外顧客の獲得に活用しませんか?】 会社紹介や、製品紹介の動画に外国語の字幕をつけて、ウェブサイトやYouTubeで流して海外の顧客獲得に活用しましょう。 ◆音声の文字起こしから、字幕入れまでワンストップでご提供 ◆限られた文字数、ワード数で伝えたい内容を、的確に読みやすくネイティブが翻訳します ◆日本語から外国語、外国語から日本語、どちらにも対応しています ◆日本語ホームページの多言語への翻訳も、ワンストップで承っております。併せてご検討ください。 【外資系企業様の日本市場開拓にも】 外資系企業様で、製品やサービスの日本語字幕付き動画を、ウェブサイト、展示会、セミナー等で流して、新規引合い獲得につなげたい場合にも、プロの翻訳者がお手伝いいたします。外国語ウェブサイトの日本語訳もおまかせください。 ☆お問い合わせは、弊社公式サイトや以下の拠点にもお気軽にご連絡ください。 オンラインでのご相談も承ります。 東京支店:03-5296-7410 広島本社:082-241-7532 大阪支店:06-6886-0022 長野支店:0263-88-3461