翻訳POS - 企業1社の製品一覧

製品一覧

1~1 件を表示 / 全 1 件

表示件数

機械翻訳&PostEdit

年間500万ワードに対応するためのノウハウがあります!

当社では、通常の「人間による翻訳」がメインですが、 一部のお客様のご要望で機械翻訳後のPostEditにも取り組んでおります。 ルールベースから統計ベースを経て、ニューラル/AIと移り変わる中で、 当社には多くのノウハウとナレッジが蓄積されております。 また、長年の機械翻訳&PostEditを体系化して翻訳者にインストラクションしたり、 プロジェクトごとに丁寧なフィードバックを返したりと、 ポストエディト育成というタスクも同時に行っています。 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お問い合わせください。

  • その他

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録